deuxième maison


 

samschti morge, i ha vori grad no tröimt

 

zwar wach abr d ouge no zue, völlig verpennt

 

hocke uf und luege uf mis handydisplay

 

„guete morge, hesh zit? chunsh verbi? bish dehei?“

 

 

 

luege uf d uhr, merke es ish sho zimlech spät

 

schribe zrüg: „ja mache mi nehr grad ufe weg“

 

chume abr fasch nid id gäng, no nüt isch parat

 

stah shneu under dushi, mache no churz mini haar

 

 

 

lege mi ah u isse no e chlynikeit

 

während ih merke wi schnäu ds die zit vergeit

 

ufstah, losgah schisst mi ah, aber i weiss

 

wenn ihg bi ihm dür d tür gah bini widr dehei

 

 

 

er steit mir necher aus aui andere

 

mir si nid glicher meinig u glich füehli mi verstande

 

muess mi nid versteue, nid verändere

 

sogar a mim trainerhoselook findet er gfaue

 

 

 

deuxième maison, deuxième famille

 

toi c`est moi, moi c`est toi

 

deuxième maison, deuxième famille

 

toi c`est moi, moi c`est toi

 

 

 

sys bett dr bequemscht sässu woni kenne

 

sini chuchi dä ort wo mir üs aues verzeue

 

im cherzeliecht scho nebenand grennet

 

är het mini sicht uf die wäut so veränderet

 

 

 

u i weiss ds aues irgendeinish ändet

 

u genau drum lohntsechs vorm end no z kämpfe

 

fürenand da zsi ohni zit z verschwände

 

statt viu z zwifle, viu verständniss

 

 

 

sini eutere mini zwöiti famillie

 

mir ässe zeme znacht u verzeue gschichte

 

es si nüm nur bekannti gsichter

 

i ghöre se rede, scho vo witem

 

 

 

samschti abe, sött wider hei

 

loufe dür d wohnig u verabschide mi schneu

 

hoffe jedesmau ds ihg sie nid z letschte mau gseh

 

mini zwöiti famillie, mis zwöite dehei

 

 

 

deuxième maison, deuxième famille

 

toi c`est moi, moi c`est toi

 

deuxième maison, deuxième famille

 

toi c`est moi, moi c`est toi